top of page

Μέρες εβδομάδας και μήνες

Οι μέρες της εβδομάδας καθώς και οι μήνες του έτους είναι από τα πρώτα θεματικά λογογράμματα που μπορεί να μάθει ένας μαθητής (κυρίως ενήλικας) και να δει για πρώτη φορά αλλά με κατανοητό τρόπο την ιδιαιτερότητα των かんじ。


Για να δούμε τι εννοούμε!


Τα απαραίτητα 漢字(かんじ)για τις ημέρες της εβδομάδας είναι:

月・火・水・木・金・土・日, στα οποία εάν προσθέσουμε την κατάληξη 曜日=ようび (μπορούμε για ευκολία よう日 μέχρι να συνηθίσουμε το κάπως πιο δύσκολο 曜), έχουμε τις 7 ημέρες της εβδομάδας.


Πώς διαβάζονται τα παραπάνω かんじ; Καλή ερώτηση! Η απάντηση είναι ότι εξαρτάται! Σαν προθέματα των ημερών της εβδομάδας διαβάζονται ως εξής: げつ、か、すい、もく、きん、ど、にち。Μάλιστα το μαθαίνουμε σαν ποιηματάκι χωρίς την κατάληξη ようび, για μνημονική καταχώρυση.


Έτσι όμως διαβάζονται μόνο ως μέρες της εβδομάδας!

Η αλήθεια είναι ότι εάν βλέπαμε τα άνω 漢字 μόνα τους, θα έπρεπε κανονικά να τα διαβάσουμε με τον "Ιαπωνικό τρόπο" εν αντιθέσει με τον παραπάνω ο οποίος είναι ο "ηχητικός" ή απλά ο τρόπος με τον οποίο πρωτοακούστηκαν (με χαλασμένο τηλέφωνο όμως) όταν ήρθαν από την Κίνα. Ο 1ος τρόπος ονομάζεται くんよみ ενώ ο 2ος おんよみ και είναι χαρακτηριστικό γνώρισμα της Ιαπωνικής γραφής, ενώ υπάρχουν και οι δύο τρόποι για την πλειονότητα των 漢字。


Άρα λοιπόν μπορούμε να διαβάσουμε ξανά τα 漢字 που γράψαμε με διαφορετικό τρόπο, ξεχνώντας ότι είναι τμήματα ημερών και πλέον αποκτούν μάλιστα δική τους έννοια.


月=つき=φεγγάρι

火=ひ=φωτιά

水=みず=νερό

木=き=δέντρο

金=かね=χρήμα

土=つち=χώμα,έδαφος (dirt)

日=ひ=μέρα, "ήλιος"


Παρατηρούμε ότι ο τρόπος ανάγνωσής τους όταν στέκονται μόνα τους τα λογογράμματα ως λέξη δεν έχουν ουδεμία σχέση με τον αντίστοιχο ηχητικό τρόπο ανάγνωσής τους (おんよみ) που αφορά ρόλο τους μέσα σε μια άλλη λέξη (όπως ημέρες).


Η φωτιά με την ημέρα είναι ομόηχες (ひ)κάτι ιδαίτερα σύνηθες στα Ιαπωνικά και η ειδοποιός διαφορά εντοπίζεται στο διαφορετικό λογόγραμμα! Σκεφτείτε ότι είναι αντίστοιχο με ομόηχες λέξεις στα Ελληνικά τα οποία έχουν άλλη ορθογραφία (κλίμα, κλήμα / διάλλειμα, διάλυμα κλπ).


Άρα λοιπόν, για λόγους ευκολίας πολλές φορές αντιστοιχούμε την κάθε μέρα σε ένα φυσικό στοιχείο από τα παραπάνω. Παρασκευή χρυσή μέρα κλπ. Αυτό, όμως, μόνο ως μνημονική τεχνική, καθώς η αλήθεια είναι ότι οι μέρες έχουν πάρει το όνομά τους από το πλανητικό σύστημα.


Άρα λοιπόν σε γενικές γραμμές όταν μαθαίνουμε ένα かんじ, πρέπει θεωρητικά να γράφουμε τόσο τα くんよみ τους (πώς διαβάζονται μόνα τους) αλλά και τα おんよみ τους (πώς διαβάζονται όταν συνδυάζονται με άλλα ιδεογράμματα). Μάλιστα, το 2ο πρέπει να γράφεται σε カタカナ καθώς είναι ηχητική αντιστοίχηση από ξένη γλώσσα, που πάντα γράφονται στα カタカナ。


Δηλαδή: 月=つき・ゲツ、ガツ. Το συγκεκριμένο λογόγραμμα του φεγγαριού, λοιπόν, διαβάζεται つき για να πούμε μια πρόταση με φεγγάρι (月はあかいです=το φεγγάρι είναι κόκκινο)ενώ ゲツ θα το διαβάσουμε εάν αφορά τη Δευτέρα. (μπέρδεμα ε;! μην ανησυχείτε θα τα αποσαφηνίσουμε ξανά σε επόμενο μάθημα!). Και με το ガツ τι γίνεται;


Αριθμός + 月(διάβαζε ガツ)= μήνας έτους

Α-χά! Άρα λοιπόν οι μήνες του έτους δεν ακολουθούν το δικό μας σύστημα (Ιανουάριος κλπ) αλλά 1ος μήνας/φεγγάρι -όπως θέλετε πείτε το- κλπ.

Πώς τους προφέρουμε, λοιπόν; (Δώστε έμφαση στα έντονα)

一月=いちがつ

二月=にがつ

三月=さんがつ

四月=しがつ

五月=ごがつ

六月=ろくがつ

七月=しちがつ

八月=はちがつ

九月=くがつ

十月=じゅうがつ

十一月=じゅういちがつ

十二月=じゅうにがつ


Επομένως το 月 ως ガツ, θα λέγαμε ότι είναι μονάδα μέτρησης (counter) των μηνών!

Τέλος, οι ερωτηματικές αντωνυμίες που αντιστοιχούν στα παραπάνω και ρωτάνε "Τι μέρα της εβδομάδας είναι;" ή "Τι μήνας είναι;" έχουν ως εξής: 何曜日(なんようび)、何月(なんがつ).


Με βάση αυτό το μάθημα αλλά και το αντίστοιχο του ρήματος είναι, πώς θα κάνουμε ολοκληρωμένα την ερώτηση "Τι μέρα είναι σήμερα;" ;


Άντε να σας βοηθήσω στο ότι το σήμερα μπαίνει πρώτο και είναι 今日=きょう (παρατηρήστε τα かんじ! Σας θυμίζει κάποιο κάτι;;;)


Καλή πρακτική και τα λέμε στο 次回のレッスン!


では、頑張ってくださいね! Βάλτε τα δυνατά σας!!

bottom of page