Στο άρθρο αυτό θα μιλήσω για τον συνδυασμό βιβλίων που χρησιμοποιώ και προτείνω στους μαθητές μου για την εκμάθηση της Ιαπωνικής γλώσσας.

Δυστυχώς δεν υπάρχει ένα βιβλίο ή μια σειρά βιβλίων η οποία να μπορεί να καλύψει αποτελεσματικά όλες μας τις ανάγκες για την μελέτη των Ιαπωνικών χωρίς να χρειαστεί είτε να φορτωθούμε με πληθώρα βιβλίων που δεν προλαβαίνουμε να διαβάσουμε, είτε απογοητεύοντάς μας με κάποιες διευκολύνσεις οι οποίες μας επιβραδύνουν από την διαδικασία εκμάθησης.
Αναλύοντας σε λίγες γραμμές θα μιλήσω για τα βιβλία που κατέληξα να χρησιμοποιώ με τους περισσότερους μαθητές μου σε συνδυασμό φυσικά με τις εξατομικευμένες ψηφιακές σημειώσεις που παρέχω.
Τα βιβλία, λοιπόν, που χρησιμοποιώ στα μαθήματα αρχαρίων είναι τα εξής:
1) みんなの日本語初級I,II本冊 (古班) (Minna no Nihongo, Shokyu I,II Main Book)
2) 漢字 Look and Learn 512字 ワークブック (Kanji Look and Learn 512 Workbook)
3) 初めて使う漢字辞典1026字(小学生用) (Λεξικό 1026 πρώτων λογογραμμάτων για τα παιδιά του Δημοτικού στην Ιαπωνία)
Οι Ιάπωνες, δυστυχώς, είναι η αλήθεια ότι δεν είχαν ασχοληθεί για πολλά χρόνια στα σοβαρά με την βιομηχανία ξένων γλωσσών, αλλά ούτε και με την εξάπλωση των Ιαπωνικών στο εξωτερικό. Έτσι, ακόμα και σήμερα έχουμε πολύ μικρότερη ποικιλία αλλά και λιγότερο ενδιαφέροντα βιβλία σε σχέση με των αντίστοιχων Ευρωπαϊκών γλωσσών.
Παρόλα αυτά έχω καταλήξει στα τρία (3) παραπάνω καθώς τα 1 και 2 συνδυάζονται και συμβαδίζουν καταπληκτικά και το 3 είναι κάτι το οποίο δεν μπορεί να λείπει από την βιβλιοθήκη ενός μαθητή που ξεκινάει τα βήματά του στον κόσμο της Ιαπωνικής γλώσσας.
Αν και υπάρχουν βιβλία όπως το Genki (δημοφιλές σε καθηγητές που δεν είναι φυσικοί ομιλητές των Ιαπωνικών λόγω της ανάμιξης με τα αγγλικά), το Japanese for busy people, το Japanese for young people κλπ, θεωρώ ότι αν όντως διατίθεται κάποιος να μάθει τη γλώσσα θα πρέπει να το κάνει σωστά εξαρχής. Κι αυτό καλώς ή κακώς δεν μπορεί να επιτευχθεί με χρήση βιβλίων όπου είναι γραμμένα πολλά αγγλικά ή αγγλικοί χαρακτήρες. Θα πρέπει να υπάρχει αυτό το δέος του τελείως άγνωστου όταν ανοίγετε το βιβλίο. Ακόμα και το みんなの日本語 έχει το ελάττωμα της χρήσης フリガナ, το οποίο δεν βοηθά τον μαθητή να μάθει τα 漢字。Παλιότερα, το βιβλίο που χρησιμοποιείτο κατά κόρον ήταν το βιβλίο που παρείχε ο ίδιος ο οργανισμός διοργάνωσης των εξετάσεων (Japan Foundation) και είχε τα νεοεμφανιζόμενα (και μόνο) λογογράμματα στο τέλος κάθε κεφαλαίου σε παράρτημα.
Μέχρι λοιπόν να δημιουργήσει ο yoursensei το απόλυτο βιβλίο εκμάθησης της γλώσσας όπου θα ικανοποιεί και τον πιο απαιτητικό καθηγητή, εξοπλιστείτε με υπομονή και τα βιβλία που σας προτείνω και πιστέψτε με ότι θα μάθετε όσο πιο ορθά και ολοκληρωμένα γίνεται τη γλώσσα. Σαφώς, εάν το επιτρέπει ο χρόνος εμπλουτίζουμε το οπλοστάσιό μας με εξειδικευμένα βιβλία από το みんなの日本語, μικρά αναγνωστικά βιβλία για διάφορα επίπεδα κ.ά.
Για τις δε εξετάσεις, αν και υπάρχουν και προτείνω συχνά βιβλία εξειδικευμένα με θέματα προσομοίωσης των εξετάσεων, καθώτι παραδοσιακός τύπους στην προετοιμασία εξετάσεων μοιράζω πραγματικά παλιά θέματα με το παλιότερο σύστημα εξετάσεων (τότε που ήταν και πιο δύσκολες οι εξετάσεις).
Σε κάθε περίπτωση, λοιπόν, σας έχω καλυμμένους. Επομένως, εφοδιαστείτε και ελάτε να ξεκινήσουμε!
yoursensei